WordGap=Worldgap
每出現一個新的字彙,其實都定義了某個現象。美國方言協會(AmericanDialectSociety)每年都會票選出年度詞選,本期封面故事特地挑選了幾個近年有趣的字,像是Situationship是Situation+Relationship描述戀人未滿的情況,還有給長輩看的假IG帳號FakeInstagram衍生而出的Finsta。
約翰‧歐康納(JohnsonO’Connor,1891-1973)是美國著名的心理測量師和教育家,他畢生提倡單字量的重要性,他曾說過“Aperson’svocabularylevelwasthebestsinglemeasureforpredictingoccupationalsuccessineveryarea.“(一個人的單字水準是用來測量事業是否成功的最佳單一指標,而且對各行各業都適用。),他長年致力於找尋「單字量」和「成功」的關聯,發現單字水準越高的人,在學業與事業的表現也都越好。在2012年,美國布魯金斯研究院調查中發現,5歲的孩子的識字能力,顯著影響了他們在學校的表現,甚至成人階段的收入。
是不是WordGap「字彙斷層」,能被我們大膽理解為WorldGap「世界斷層」?很多讀者都想問,究竟要背多少單字量才夠?又要怎麼背才能稍微減少「斷層」呢?在這次的封面故事裡也提到,只要掌握800-1000個詞條,便能掌握75%的英文日常溝通,而我們這次也提供了你更進階、有效的擴張字彙庫的好方法,便是了解「字根」、「字首」、「字尾」,試著摸清某個詞的來源,給你不同層次的啟發,像是字根dict表示「說」,所以字典是Dictionary;獨裁者是Dictator,這些意想不到的連結,都令人感到驚喜且有趣。
“Wordsare,inmynot-so-humbleopinion,ourmostinexhaustiblesourceofmagic.“
--J.K.Rowling’scharacterDumbledoreinHarryPotterandtheDeathlyHallows